Y mientras nos preocupábamos de que hacía frio,
que no llegaba el calor, que no hace viento y hay contaminación, que hay
demasiado viento y hace frío pero OH! que cielo más bonito… también hemos hecho
otras cosas aparte de hablar del tiempo.
- 太极扇 o lo que viene siendo taichí con abanico. Hace unas
semanas nos propusieron apuntarnos a clases de taijishan porque el día 26 había
una competición deportiva en la universidad y nosotros participaríamos en el
acto de inauguración de la jornada. Pensamos que podría ser entretenido así que
Meri, Ari, Judit y yo nos apuntamos y hemos estado 3 semanas practicando al
baile. Hoy hemos hecho la representación y la verdad es que ha salido bastante
bien. A Mark lo hemos tenido contrato
como fotógrafo y nos ha hecho un video y fotos. Y también hay que decir que el
otro día él y Carolina vinieron a vernos ensayar como si fueron unos papis que
van a ver a sus hijitas J Ahora el día 28
tenemos una competición con otras universidades…así que ya os informaré cómo
quedamos.
-
Vacaciones de medio semestre. El día 1, 2 y 3 tenemos fiesta, así
que podremos disfrutar de 5 días de vacaciones. El problema es que en China se
suelen recuperar las clases, así que en teoría tenemos que recuperar las clases
el fin de semana de antes (27 y 28). Peeeeeero, las coreanas de nuestra clase
son expertas en convencer a los profesores de no hacer clase, y bueno, hay que
decir que ellos tampoco ponen mucha resistencia en decir que no vayamos. Así en
conclusión, lo que iba a ser un fin de semana lleno de clases y cansado, se ha
convertido en un fin de semana normal porque no tenemos ni una. Yuhuuu! Eso sí, en las vacaciones tendremos que
estudiar porque tenemos dos exámenes de medio semestre a la vuelta.
También quería aprovechar ahora que estoy escribiendo para introduciros algunas de las expresiones que usamos cuando mezclamos el chino con el español. Porque después de tantos meses en este país, algo hemos aprendido y lo ponemos en práctica y lo metemos en nuestras conversaciones en español como algo natural.
- Zoubamonos. En chino 走吧 (zouba) significa “vamos” o
“vámonos”. Así que hemos mezclado los dos idiomas para crear un neologismo.
- zui gao de carta. Muy utilizado cuando
jugamos a la brisca. 最高的 (zuigaode) significa “la más alta”. Así que sería
como decir: La carta más alta!
- Piaoliang! Hen langman! 漂亮!很浪漫!Cuando algo es muy bonito o romántico ya no lo decimos en español sino en
chino. De esto tiene culpa Meri que nos lo pegó y ahora lo decimos todos.
- Xiexie nide hezuo 谢谢你的合作!Cuando queremos decir
gracias, usamos esta expresión que significa “gracias por tu colaboración”. Lo
escuchamos en el metro de Beijing y nos gustó así que ahora lo usamos para
decirnos gracias.
Y para acabar os dejo una frase que le pusimos a
Meri en uno de sus regalos de cumpleaños y me parece muy bonita.
梦想成真
(que tus sueños se hagan realidad)